Omega – Nyári éjek asszonya (album „Omega IX” 1979, autor: Gábor Várszegi)
mój przekład:
Pani letnich nocy
Marzenia nieposkromione
Gdy ujrzysz ją, zniewoli cię pragnienie
Na próżno wzdychasz, bo nie dotrzesz
Do pani letnich nocy
Jej miłość czymś więcej niż przygodą
Nie opuści cię przez całą noc
Jeśli poczujesz dreszcz niezapomniany
Ku pani letnich nocy
Nieznośna żądza ciszej w sercu gra
Ale ukojenia wciąż brak
Bez wzajemności: nienawiść i miłość
Do pani letnich nocy
Bezbarwną jest najpiękniejsza twarz
Cały świat poza nią jest blady tak
O mój Boże, pozwól bym mógł zapomnieć
O pani letnich nocy
oryginał:
Nyári éjek asszonya
Ha álmaid játszanak veled
Meglátod őt és rabul ejt a vágy
Hiába követed, nem éred el
A nyári éjek asszonyát
Szerelme több, mint múló pillanat
Végigkísér egy élten át
Ha érezted, már soha nem felejtheted
A nyári éjek asszonyát
A kínzó vágy szívedben elcsitul
De enyhülést nem hoz reád
És viszonzatlan szerelemmel gyűlölöd
A nyári éjek asszonyát
Oly színtelen a legszebb női arc
S mellette halvány a valóság
Ó Istenem, add meg nekem, hogy feledjem
A nyári éjek asszonyát