Nightwish – Turn Loose the Mermaids

Nightwish – Turn Loose the Mermaids (album „Imaginaerum” 2011, autor: Tuomas Holopainen)

mój przekład:

Uwolnij Syreny

Latawiec ponad ponurym cmentarzem
na końcu liny tak bardzo odległej
Dziecię wierne magii narodzin i trwogi

Ach jak pięknie było nam
tylko ty i ja, za morzem w oddali
Wody oszczędne w ruchu
jednak ciągle drżące..

Na końcu rzeki zachód słońca rozpromienia
wszystkie pamiątki przeżytego życia długiego
Tutaj zmęczony podróżniku połóż swą różdżkę
Odeśpij podróż którą masz za oczami

Szczęśliwej drogi, miłości, czas ruszać
Sprawdziłam twoje zęby i rozgrzałam palce u stóp
na horyzoncie widzę jak płyną po ciebie..

Wdzięk syreny, odwieczne wołanie
piękno oddane w lunecie – na werandzie staruszek
Przywiodły Cię na powrót do twych wzruszeń
syreny których wołanie uwolniłeś

oryginał:

Turn Loose the Mermaids

A kite above a graveyard grey
At the end of the line far far away
A child holding on to the magic of birth and awe

Oh, how beautiful it used to be
Just you and me far beyond the sea
The waters, scarce in motion
Quivering still

At the end of the river the sundown beams
All the relics of a life long lived
Here, weary traveller rest your wand
Sleep the journey from your eyes

Good journey, love, time to go
I checked your teeth and warmed your toes
In the horizon I see them coming for you

The mermaid grace, the forever call
Beauty in spyglass on an old man`s porch
The mermaids you turned loose brought back your tears