Nightwish – Dark Chest of Wonders

Nightwish – Dark Chest of Wonders (album „Once” 2004, autor: Tuomas Holopainen)

mój przekład:

Mroczna skrzynia cudów

Kiedyś miałem sen
A oto on:

Kiedyś było sobie dziecięce marzenie
Pewnej nocy zegar wybił północ
Okno otwarło się na oścież
Kiedyś było sobie dziecięce serce
wiek, w którym nauczyłem się latać
I postawiłem krok na zewnątrz

Kiedyś znałem wszystkie baśnie
To pora by zawrócić czas
I podążyć za bladym księżycowym blaskiem
Kiedyś pragnąłem tej nocy
Wiara przywiodła mnie tutaj
To pora by odciąć linę
I wzlecieć…

Wzlecieć ku marzeniu
Hen przez morza bezkres
Całe brzemię zrzucić
Otworzyć skrzynię jeszcze raz
Mroczną skrzynię cudów
Widzianą oczami tego
Który ma czyste serce
Kiedyś, tak dawno temu…

Ten w Wielkim Błękicie jest tym
Którego świat zdołał ukraść mi
Ta noc przyprowadzi go
Z powrotem do mnie

Wzlecieć ku marzeniu..

oryginał:

Dark Chest of Wonders

Once I had a dream
And this is it

Once there was a child’s dream
One night the clock struck twelve
The window open wide
Once there was a child’s heart
The age I learned to fly
And took a step outside

Once I knew all the tales
It’s time to turn back time
Follow the pale moonlight
Once I wished for this night
Faith brought me here
It’s time to cut the rope and fly

Fly to a dream
Far across the sea
All the burdens gone
Open the chest once more
Dark chest of wonders
Seen through the eyes
Of the one with pure heart
Once so long ago

The one in the Big Blue is what the world stole from me
This night will bring him back to me

Fly to a dream…