Deep Purple – Soldier of Fortune

Deep Purple – Soldier of Fortune (album „Stormbringer” 1974, autor: David Coverdale)

mój przekład:

Najemnik losu

Często snułem ci opowieść
O tym jak błąkałem się bez celu
Czekając na swój dzień
Kiedy będę mógł chwycić cię za rękę
I śpiewać ci piosenki
Może byś wtedy powiedziała: „Połóż się przy mnie, kochaj mnie”
I wówczas z pewnością bym został

Ale czuję, że się zestarzałem
A piosenki które śpiewałem
Są już tylko nikłym echem
Brzmią jak kręcące się młyńskie koło
Chyba na zawsze już pozostanę
Najemnikiem losu

Wiele razy byłem wędrowcem
Szukałem czegoś nowego
W starych czasach kiedy noce były zimne
Błąkałem się bez ciebie
Ale wydawało mi się że widzę cię w pobliżu
Choć ślepota jest myląca
To dzięki niej czuję że cię tu nie ma

oryginał:

I have often told you stories about the way
I lived the life of a drifter
Waiting for the day
When I’d take your hand and sing you songs
Then maybe you would say
„Come lay with me and love me”
And I would surely stay

But I feel I’m growing older
And the songs that I have sung
Echo in the distance
Like the sound
Of a windmill going round
Guess I’ll always be a soldier of fortune

Many times I’ve been a traveller
I looked for something new
In days of old when nights were cold
I wandered without you
But those days I thought my eyes had seen you standing near
Though blindness is confusing
It shows that you’re not here

Now I feel I’m growing older
And the songs that I have sung
Echo in the distance
Like the sound
Of a windmill going round
Guess I’ll always be a soldier of fortune
I can hear the sound
Of a windmill going round
Guess I’ll always be a soldier of fortune
I guess I’ll always be
A soldier of fortune